アラビア語 宗教的な日常フレーズ

宗教的 ( イスラーム ) な言葉だけど, 日常的に使うことばをピックアップしました.


السلام عليكم

アッサラーム・アライクム. 「こんにちは」, 直訳は「あなたに平和あれ」. 毎日聞く. 「ッサラーム・アライクン」くらいにきこえます. 「サラーム ( 平和 ) 」といっても とくに違和感はないそう.

イスラム圏ではアラビア語圏でなくても使える. ウズベキスタン等中央ユーラシアのレストランでは, 挨拶が「アッサラーム・アライクム」, 別れ際はロシア語で「スパシーバ ( ありがとう ) 」という感じで面白い.

イランなど, 「サラーム」という国もある. ヘブライ語 ( イスラエル ) の挨拶, シャローム שָׁלוֹם もサラームと同語源.

返答は, و عليكم السلام. じつは, 別れ際も使える. というか, 皆こればかり使っている印象.

الحمد لله

アルハムドリッラー. 多分, 一番よく聞く. ( アッラーの ) おかげさまでという意味. だから, ( あなたのおかげで ) 助かりました, みたいには使わない.

例:
「元気ですか?」「元気ですよアルハムドリッラー」
「体調はどうですか?」「良くなりましたアルハムドリッラー」
といった感じ. 返答では, 「アルハムドリッラー」しか言わないことが多い.
A「元気ですか?」B「アルハムドリッラー」A「奥さんはどうですか?」B「アルハムドリッラー」 A「お子さんはどうですか?」B「アルハムドリッラー」・・・

サラッと言うので「ハムドゥッラー」に聴こえる.

クシャミしたあとに言う. 「ハックション!!ハムドゥッラー」という感じ. ドイツ語の「Gesundheit!」みたいな感じ?

بسم الله

ビスミッラー. 本当に頻繁にきく. 何かを始める時に言うらしい. 日本語でいう, 「いただきます」「やるぞ!」「さて, 」「さあ, 」「よっしゃ!やるぞ!」のような シチュエーションで使われている.

ちょっと面白かった例. 机を, 「ビスミッラー, ビスミッラー」と 言いながら運んではるのを見たことがある. この場合「よいしょ, よいしょ」になるかな.

ما شاء الله

マーシャーッラー. なにか良いことがあったり, 素晴らしいことに対して言う. 直訳は, 「神が望まれたこと」.

A「論文どうやった?」, B「アクセプトされたでアルハムドリッラー」, A「マーシャーッラー」

そういうのもアリかと思った例: ( Aさんがオマーンの村で駆け寄って来た子供たちに対して )
A「君名前は?」「ムハンマド」「マーシャーッラー!」
A「君は?」「アリー」「マーシャーッラー!」
A「君は?」「ナダ」「マーシャーッラー!」・・・
5人くらいに訊いて, 全員に対してマーシャーッラー!で済ませていた.

سبحان الله

スブハーンッラー. 今ひとつまだわかっていない. 神に栄光あれという言葉らしい.

これをよくきくのは, きれいな景色をみたとき. 美しい景色を見た時, ため息を着くように, 「スブハーンッラー, スブハーンッラー」と呟いていはることが多い.

ان شاء الله

インシャーッラー. 「もし神が望めば」という意味. 未来のことを言うときに使う. 「明日行きますインシャーッラー」. 「絶対大丈夫だよインシャーッラー」.

あるアラブ人からのメールをお見せします. こんな感じで日常的に使います.

I have a meeting from 11:00 am to 14:00pm tomorrow and maybe it takes longer, So, I do not know exactly if we will finish on time or not So, we can meet at 3 pm tomorrow IN SHAA ALLAH, if possible.

多いときには, 一つのメールに3つも入っていました.

未来のことはひとえに神の意思に掛かっているので, 〜するつもりだけど, 絶対とは言えないということ. ですが, 無責任な「多分」に近い使われ方をすることがあるので悪評もある言葉. 元は, 素晴らしい言葉なので悪評とか書くのどうかと思ったけど, アラブ人たちも若干それをネタに して言うことがあるからいいかな.

photo

この記事のTOP    BACK    TOP