Lec2 感謝する
最終更新:2020/10/29
フスハーと同じ箇所の說明は省いています.
انا متشكره قوي على مساعدتك ليا فى العزال من كام يوم.
انا متشكرهは, 主語+動詞の形になっているので, 丁寧で礼儀正しい印象を与える. 主語が男性なら, انا متشكرとなる. قوي:a lot. エジプト方言なので, 発音は, /awi/
ليا = لي. エジプト方言では, 発音の優しさから, لياとなることがある.
عزال:引っ越し. 引っ越しをアラビア語で説明すると, ينتقل من مكان الى مكان آخر
من كام يومは, 先日という意味でよく使う.
لأ العفو على إيه .
العفو على إيه .ワンセットで, どういたしまして. عفوا/Afwan/ だけでもいいけど, このダイアログでは丁寧さを強調している.
لأ;لا の違いに注意.
لأ العفوだと, 「いえ, どういたしまして」の「いえ, 」という感じ. なので, なくてもいい. 発音は「ラッ」という感じ.
لا العفوだと, العفوの否定 ( ليس ) になってしまう. 発音は「ラー」という感じ.لو فيه اي حاجة تانية، قوللي في اي وقت.
لو : もし. لو فيه : もし, あったら.
تانية : 別の, آخر. 日本語で, 「また〜?」とうんざりした時 言うように, تاني「ターニー?」と言う.
قوللي は, قول ليの短縮形.
طاب إتفضل دي حاجه بسيطه حلويات عملتها بنفسي.
طاب : で, と一息おいているかんじ.
إتفضل دي 前半は, 丁寧なخذ:取れ. خذはあまり, 目上の人に使わないほうがいいらしい. ده;ديは, エジプト方言によるهذا;هذه.
ليه بس التكليف ده.
ليه /le/:なぜ?研究室でもよくいく. なんで??=「レ??」
التكليف ده : 前半は, كلفからきている. 「これ ( ده ) にお金をかける」という感じ. 全部あわせて, 「なぜ, これにそんなにお金をかける?」=「気をつかわなくてもいいのに」.
ただ, この場合は, お金というより, 体力をかけて自分で作ったので, ليه تعبتي نفسك؟ 「なぜ, あなた自身を疲れさせたのか ( 直訳 ) 」のほうがぴったり.
未来や, 現在なら, مفيش (داعي) للتعب ده「これのために, あなた自身を疲れさせなくていい ( 直訳 ) 」が合っている.
例 ) 「迎えに行くよ」「مفيش داعي(わざわざいいよ)」. 存在の否定مفيشについては, コチラ ( TUFSへのリンク )